Colloquial German Expressions
(Thankyou to Gerrit Bretzler and Peter Schroeder for many of these expressions)
A-E | F-H | I-L | M-R | S-T | U-Z
I
Irren ist menschlich. = To err is human.
J
Das ist Jacke wie Hose. = That's six of one or half a dozen of the other.
Der wahre Jakob = The real McCoy
Alle Jubeljahre = Once in a blue moon
K
Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren. = You can't squeeze blood out of a stone.
Sie hat ihn durch den Kakao gezogen. = She pulled his leg (made him ridiculous).
(etwas) auf die hohe Kante legen = to save (something) for a rainy day
Er (sie) kapiert schnell. = He (she) is quick on the uptake.
Setz nicht alles auf eine Karte. = Don't put all your eggs into one basket.
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse. = When the cat's away, the mice will play.
Ich habe die Katze aus dem Sack gelassen. = I let the cat out of the bag.
Es war alles für die Katz. = It was all a waste of time.
Es ist ja nur ein Katzensprung. = It is only a stone's throw away.
mit Kind und Kegel = with bag and baggage (the whole kit and caboodle)
das Kind beim Namen nennen = to call a spade a spade
Wir werden das Kind schon schaukeln. = We'll work it out somehow.
Kleider machen Leute. = Clothes make the man.
Er (sie) ist in der Klemme. = He's (she's) up against it (has a problem).
Er (sie) sitzt ganz schön in der Klemme (Patsche/Tinte). = He's (she's) in a real fix (bind/jam).
Viele Köche verderben den Brei. = Too many cooks spoil the broth.
Er (sie) kocht auch nur mit Wasser. = He's (she's) no different to anyone else.
wie auf glühenden Kohlen sitzen = to be like a cat on a hot tin roof (on tenterhooks)
sich etwas aus dem Kopf schlagen = to stop thinking of something, to give up a plan
Hier steht alles auf dem Kopf. = Everything is topsy-turvy here, everything's all over the place.
den Kopf in den Sand stecken = to hide one's head in the sand
den Kopf oben behalten = to keep one's spirits up
ein Brett vor dem Kopf haben = to be thick, stupid (perhaps temporarily)
hohl im Kopf sein = to be empty-headed, thick
Verlieren Sie nicht den Kopf! = Keep your head! / Don't lose your cool!
Mir dreht sich alles im Kopf. = My head is spinning.
(etwas) auf den Kopf stellen = to turn (something) upside down
Tatsachen auf den Kopf stellen = to stand facts on their heads
sich den Kopf zerbrechen über (+ Accusative case)... = to rack ones brains over...
ohne viel Kopfzerbrechen = without much pondering, without too much consideration
einen Korb bekommen = to be turned down, get a rejection
wie Kraut und Rüben = higgledy-piggledy (topsy-turvy)
Krethi und Plethi = Every Tom, Dick, and Harry
das Kriegsbeil begraben = to bury the hatchet
In der Kürze liegt die Würze. = Keep it simple, stupid (KISS).
kurz und gut = in a nutshell
über kurz oder lang = sooner or later
L
Er (sie) lacht sich einen Ast. = He's (she's) splitting his (her) sides with laughter.
Er (sie) lacht sich kaputt. = He's (she's) splitting his (her) sides with laughter.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. = He who laughs last, laughs loudest.
Andere Länder, andere Sitten. = When in Rome, do as the Romans do.
Er lässt sich von mir (von seinem Vater) nichts sagen. = He won't listen to anything I say (anything his father says).
Das lässt sich schon machen. = That can be done.
Lass es doch! = Forget it! Skip it!
(eine Person) auf dem laufenden halten = to keep (a person) informed
Er (sie) läuft wie der Blitz. = He (she) runs like lightning.
Er (sie) spielt die beleidigte Leberwurst. = He (she) is in a huff.
mit Leib und Seele = with heart and soul
Er (sie) hat wirklich eine lange Leitung / Er (sie) ist wirklich schwer von Begriff. = He (she) is really slow on the uptake.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. = You can't teach an old dog new tricks.
Liebe macht blind. = Love is blind.
Eine Liebe ist der anderen wert. = One good turn deserves another.
Er weiß ein Lied davon zu singen. = He can tell you a thing or two about it.
etwas los werden = to get rid of something
Die Luft ist rein. Los, verschwinden wir! = The coast is clear. Quick, let's get out of here!
etwas aus der Luft greifen = to make something up completely
Er ging in die Luft. = He blew his top (went through the roof).
Lug und Trug = A pack of lies
Er (sie) lügt, dass sich die Balken biegen. = He (she) lies like a trooper.
unter die Lupe nehmen = to examine carefully
next: expressions M-R